wtorek, 08 październik 2019 08:00

Jak wybrać najlepszą agencję tłumaczeniową? A może lepiej taką która sama pisze artykuły na strony www?

Artykuły sponsorowane - native speakerzy Artykuły sponsorowane - native speakerzy

O znalezienie agencji tłumaczeniowej nie jest trudno. Na rynku istnieje bardzo wiele różnych firm i biur, które próbują przyciągnąć do siebie klienta na różne sposoby. Na każdej stronie można znaleźć zapewnienia o profesjonalizmie i najwyższym poziomie usług. Nie jest jednak tajemnicą, że nie wszystkie te informacje pokrywają się z rzeczywistością, a niezadowolonych z usług klientów nie brakuje. Jak więc manewrować pomiędzy ogłaszającymi się agencjami tak, aby znaleźć najlepszą? 

 

Na co zwrócić uwagę szukając najlepszej agencji tłumaczeniowej?

 

Szukając najlepszych usług tłumaczeniowych większość klientów jako pierwsze sprawdza stawki. To oczywiście ważny element współpracy i warto szukać konkurencyjnych ofert. Zdecydowanie ważniejszym kryterium jest jednak jakość wykonywanych usług. Owocna współpraca z agencją tłumaczeniową musi łączyć w sobie kilka ważnych aspektów.

 

Dobry kontakt na linii klient, a agencja tłumaczeniowa

 

Podstawą dobrej współpracy i zadowolenia z dostarczonych usług jest stały kontakt z biurem. Klient powinien wiedzieć, co kogo może zgłosić się w razie jakichkolwiek wątpliwości czy uwag. Dobrze zorganizowana obsługa klienta świadczy wyjątkowo korzystnie o biurze i jego polityce. Dzięki temu klient może mieć pewność, że jeśli wystąpi taka potrzeba będzie mógł uzyskać wszystkie potrzebne mu informacje od ręki, a także wyjaśnić wszystkie nieporozumienia, jeśli takie by wystąpiły. Dobry kontakt z klientami to podstawa.

 

Kompetentni tłumacze, czyli dobre wykształcenie - najlepiej native speakerzy

 

Podstawą wysokiej jakości usług są odpowiednio wykształceni i kompetentni pracownicy. Najchętniej wybierani do współpracy zostają native speakerzy, którzy potrafią korzystać z języka w sposób naturalny dla mieszkańców danego kraju. Dodatkowym plusem, poza całkowitym opanowanie języka ojczystego i docelowego, jest wiedza z zakresu tematyki, której dotyczą przekładane teksty. Wpływa to pozytywnie na uchwycenie odpowiedniego kontekstu i dogłębnego zrozumienia treści. 

 

Korzystną praktyką jest współpraca agencji z tłumaczami, którzy na co dzień mieszkają w kraju, na którego język przetłumaczone zostają dokumenty. Taką praktykę stosuje regularnie firma SN2 Networks, która oferuje szeroki zakres usług tłumaczeniowych i pisanie tekstów w języku angielskim, niemieckim, francuskim, rosyjskim, hiszpańskim i polskim. Dzięki niej przełożone teksty osadzone są w poprawnych praktykach językowych nie tylko pod względem językowym, ale też kulturowym. Pozwala to na uchwycenie językowych niuansów i dotarcie do odbiorcy.

 

System kontroli jakości - pomocne oprogramowanie

Jak wybrać agencję tłumaczeniową
System kontroli jakości tłumaczeń

 

We współczesnych agencjach tłumaczeniowych poza pracą kompetentnych tłumaczy wykorzystuje się również odpowiednie oprogramowanie. Tłumaczenie jest w ten sposób w wielkim stopniu zautomatyzowane. Oczywiście, przyspiesza to zdecydowanie pracę, jednak praktyką, którą poszczycić mogą się dobre agencje, jest systematyczne sprawdzanie wyników takiej operacji. Posiadanie systemu kontroli jakości jest potrzebne, by firma zachowała najwyższą jakość usług.

 

Zakres usług agencji tłumaczeniowej

 

Zakres usług jest ważnym kryterium przy wyborze agencji tłumaczeniowej. Firmy oferują różne usługi, które odpowiadają szerokim potrzebom klientów. Należą do nich zarówno tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe), tłumaczenia biznesowe, korekty językowe, jak i tłumaczenia dotyczące wielu różnych specjalistycznych dziedzin, jak na przykład prawo czy medycyna. Równie popularną działką jest obecnie tłumaczenie stron internetowych i aplikacji.

 

Agencje tłumaczeniowe dla biznesu - youtube video

 

Rynek tłumaczeń bardzo się rozwija i co raz więcej firm sięga po nawet egzotyczne języki takie jak Turecki czy Arabski. Najczęściej jednak zlecane są tłumaczenia na strony internetowe w takich językach jak angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, rosyjski. Jednak nie ma to jak tekst na stronę www teksty pisze doświadczony dziennikarz native speaker. Wszystkie powyżej opisane cechy możesz znaleźć w dziale copywritingu firmy SN2 Networks, a dokładnie tutaj. Konkurencyjne ceny i duże doświadczenie to ważna sprawa. 

 

ARTYKUŁY SPONSOROWANE BEZ POŚREDNIKÓW –  publikujemy i jak trzeba to piszemy :)

 

Zapraszamy do współpracy firmy, które chcą uniknąć podwójnej płatności za tą samą usługę. 

Jako dziennikarze od lat działamy w branży pisząc i publikując w naszych POLSKICH portalach.  

Piszemy i publikujemy TAKŻE W PORTALACH  ZAGRANICZNYCH - angielskich, niemieckich, francuskich, rosyjskich i hiszpańskich.

Nie są to zwykłe tłumaczenia z Polski, bo pozostawiają one wiele do życzenia. Pracują u nas sami DZIENNIKARZE NATIVE SPEAKERZY. Dlatego też nasza jakość robi różnicę.

CO WAŻNE:

 

1. CENY są naprawdę konkurencyjne,

2. Artykuły piszemy wg zasad SEO,

3. Nasze publikacje wzmacniają Twoją firmę w sieci i dostarczają nowych klientów,

4. Content marketing i link building to teraz podstawa w dobrym działaniu firmy

 

 

, ale PO CO PRZEPŁACAĆ?

 

Więcej na www.sn2.pl/copywriting

 

Artykuły powiązane