czwartek, 06 wrzesień 2018 09:23

Jak znaleźć dobrego tłumacza?

W dobie globalizacji znajomość języka jest kluczowa w prowadzeniu biznesu. Nawet niewielkim firmom zdarza się bowiem nawiązywać współpracę z zagranicznymi partnerami.

Odbywa się to na podstawie umowy, którą należy sporządzić i przetłumaczyć na język obcy. Pracownicy firmy często nie dysponują wystarczają wiedzą lingwistyczną lub zwyczajnie brakuje im czasu na wykonanie tłumaczenia. Wówczas rozpoczynają się poszukiwania specjalistycznego biura tłumaczeń. Na co zwrócić uwagę, podczas wybierania tłumacza?

Wartość tłumaczenia

Już pobieżna analiza cenników kilku biur tłumaczeń pozwala się przekonać, że za taką samą usługę w różnych miejscach przyjdzie zapłacić odmienną cenę. Klienci na ogół w pierwszej kolejności wybierają najtańsze biuro tłumaczeń. Jeżeli jednak zależy im na jakości i profesjonalnie przełożonym tekście, nie opłaca się sugerować wyłącznie ceną. Lepiej zorientować się, jakie doświadczenie mają pracownicy danego biura oraz czy dokument zostanie poddany korekcie. Ta ostatnia jest o tyle istotna, że w jej trakcie wyłapuje się błędy i nieprecyzyjne sformułowania. Takie ,,wpadki" zdarzają się zwłaszcza młodym tłumaczom. Powinni zatem korzystać ze wsparcia bardziej doświadczonych kolegów.

Czas na tłumaczenie

Klientom biura tłumaczeń z reguły się zależy na czasie. Szukają zatem możliwości przełożenia swoich dokumentów w jak najkrótszym terminie. W takiej sytuacji nie opłaca się jednak chodzić na kompromisy pod względem jakości. Dobry specjalista będzie się szanował. Za przyspieszenie pracy zapewne zażąda więcej pieniędzy, wykona ją jednak solidnie.

Tłumaczenie w pełni profesjonalne

W najlepszej sytuacji są klienci doświadczonych tłumaczy. Osób zajmujących się nie tylko zwykłymi zleceniami, ale również wykonujących tłumaczenia przysięgłe. Tacy specjaliści doskonale znają język obcy, jego niuanse oraz rzadziej spotykane wyrażenia. Przydaje się to podczas przekładania specjalistycznych tekstów dotyczących na przykład niszowej branży.

Na koniec warto podkreślić znaczenie współpracy z solidnym biurem tłumaczeń. Rozsądni biznesmeni poświęcają sporo czasu na znalezienie odpowiedzialnych wykonawców, którym mogą zlecić nie tylko tłumaczenia z angielskiego, ale także wielu innych języków. Przynosi to korzyści obu stronom.

Artykuły powiązane

  • Dobry list motywacyjny – jak napisać, aby zdobyć pracę marzeń?

    Mówi się, iż list motywacyjny to przestarzała forma komunikacji, która odbywa się na płaszczyźnie potencjalny kandydat – przyszły pracodawca.

  • Jaki był pierwszy na świecie sport?

    Aby odpowiedzieć na pytanie, który sport pojawił się na świecie jako pierwszy, warto najpierw dokładnie zdefiniować to pojęcie. SportAccord, która jest ogólnoświatową organizacją patronacką wszystkich międzynarodowych federacji sportowych, definiuje sport, stosując następujące kryteria:

  • Zbieranie złomu w trosce o środowisko

    Rozrastające się społeczeństwo jest przyczyną coraz większej eksploatacji środowiska. Jak wiadomo natura ma ograniczone źródła, naukowcy prognozują, że już niebawem możemy wyczerpać jej zasoby, byłoby to katastrofalne w skutkach.

  • O pamięci tłumaczeniowej

    Wszystkie zawierają podobny, jeśli nie identyczny, starannie spreparowany język i informacje, powtarzające się wyrażenia i stwierdzenia, które mogą stanowić 40% lub więcej tekstu w komunikacji z klientem. Bez użycia tak zwanej "pamięci tłumaczeniowej" do przechwytywania tej powtarzającej się zawartości do przyszłego ponownego wykorzystania, pracownicy firmy będą zmuszeni lokalizować te same zwroty raz po raz.

  • Sztuka pisania i kaligrafia japońska

    Kaligrafia to sztuka, która w ciągu kilku ostatnich lat zyskała ogromną popularność na całym świecie. Pięknie przygotowane napisy pozwalają ozdobić wiele rysunków, obrazów, a nawet codzienne wyposażenie – świetnym przykładem są artystyczne etui na telefony. Kaligrafia japońska analogicznie potrafi zaskoczyć jeszcze bardziej, gdyż w połączeniu z finezyjnymi chińskimi wzorami, sztuka prezentuje się wyjątkowo atrakcyjnie.